-
1 corda
corda s.f. 1. corde: tendere una corda tendre une corde; allentare la corda relâcher la corde; legare un pacco con la corda attacher un paquet avec de la corde. 2. ( di strumenti musicali) corde: le corde del violino les cordes du violon. 3. ( per stendere panni) corde à linge. 4. ( trama di tessuto) corde. 5. ( Ginn) ( per saltare) corde, corde à sauter. 6. ( Ginn) ( per arrampicata) corde. 7. ( Sport) ( del ring) corde. 8. ( Sport) ( di racchetta) corde. 9. ( Geom) corde. 10. ( Anat) corde: corde vocali cordes vocales. 11. ( Alp) corde. 12. ( tortura) estrapade. 13. ( fig) ( argomento) corde: toccare la corda giusta toucher la corde sensible. -
2 giro
giro s.m. 1. tour: dare un giro di manovella tourner la manivelle. 2. (movimento circolare, rotazione) tour: i giri dell'elica les tours de l'hélice. 3. ( deviazione) détour: fece un lungo giro per evitare di incontrarlo il fit un long détour pour éviter de le rencontrer. 4. ( giro della pista) tour de piste: il corridore ha distaccato il suo avversario di mezzo giro le coureur a distancé son adversaire d'un demi-tour de piste; mancano due giri alla fine encore deux tours de piste et c'est terminé, plus que deux tours de piste. 5. ( curva) virage, tournant: la ferrovia fa un lungo giro intorno alla collina le chemin de fer effectue un ample virage autour de la colline. 6. (itinerario, percorso abituale) tournée f.: il postino ha iniziato il suo giro le facteur a commencé sa tournée; fare il giro delle discoteche faire la tournée des boîtes. 7. ( viaggio) voyage; ( gita) excursion f.: fare un giro della Scozia faire un voyage en Écosse. 8. ( passeggiata) tour: fare un giro nel parco faire un tour dans le parc; fare un giro in macchina faire un tour en voiture; fare un giro in bicicletta faire un tour en vélo. 9. (viaggio di artisti, sportivi e sim.) tournée f.: la compagnia teatrale ha fatto un giro per l'Italia la compagnie théâtrale a fait une tournée en Italie. 10. ( fig) ( periodo di tempo) espace: tutto si è svolto nel giro di poche ore tout s'est déroulé en l'espace de quelques heures; nel giro di poche settimane en quelques semaines. 11. ( fig) ( cerchia) cercle, entourage: giro di amicizie cercle d'amis; giro familiare entourage familial; ha un vasto giro di conoscenze il a de nombreuses connaissances; si è messa in un brutto giro il a de mauvaises fréquentations. 12. ( fig) ( ambiente) milieu: il giro della droga le milieu de la drogue; riguardo a quell'affare, ti conviene sentire qualcuno del giro pour ce problème, il faudrait demander conseil à quelqu'un du milieu (o du métier). 13. ( fig) ( traffico illecito) réseau: giro di prostituzione réseau de prostitution; giro di scommesse clandestine réseau de paris clandestins. 14. ( turno) tour: perdere il giro perdre son tour; saltare un giro passer son tour. 15. (circolazione: rif. a moneta) circulation f.: le monete da un centesimo di euro non si vedono più in giro on ne voit presque plus de pièces d'un centime d'euro. 16. (Mot,Mecc) tour: il motore fa duemila giri al minuto le moteur tourne à deux mille tours par minute, le moteur tourne à deux mille tours-minute. 17. ( Econ) ( giroconto) virement. 18. ( nel lavoro a maglia) rang; ( nei lavori in tondo) tour. 19. ( nei giochi di carte) tour, manche f. 20. ( rar) ( circolo) rond, cercle: sedersi in giro s'asseoir en rond. -
3 padella
padella s.f. 1. poêle: far saltare le verdure in padella faire sauter les légumes à la poêle; cuocere la carne in padella cuire la viande à la poêle. 2. ( recipiente per malati) bassin m. 3. ( region) ( macchia d'unto) tache de graisse. -
4 risaltare
risaltare v. ( risàlto) I. intr. 1. (aus. avere) ( sporgere) se détacher: il bassorilievo risalta sulla colonna le bas-relief se détache de la colonne. 2. (aus. avere) ( fare spicco) ressortir (su sur; aus. être), se détacher (su sur): quel nero risalta sul bianco ce noir ressort sur le blanc. 3. (aus. avere) ( fig) (distinguersi, emergere) se distinguer ( fra de, parmi): risalta tra i compagni per la sua intelligenza il se distingue de ses camarades par son intelligence. 4. (aus. avere/essere) ( saltare di nuovo) ressauter (aus. avoir). II. tr. ressauter.
См. также в других словарях:
saltare — [lat. saltare, intens. di salire saltare ]. ■ v. intr. 1. a. (aus. avere ) [staccarsi di slancio da terra rimanendo per un attimo sospeso in aria, con tutti e due i piedi sollevati e ricadendo poi sullo stesso punto o a una certa distanza]… … Enciclopedia Italiana
SALTARE canticum — aut cantilenam, dictus est qui et cantat et saltatsimul, aut alio canente saltat. Unde saltatiuncula et cantilena apud Vopiscum Aureliano, c. 7. pro uno et eodem, quod aliter Ballisteum. In scena tamen cantare et saltare, diversarum artium et… … Hofmann J. Lexicon universale
saltare — sal·tà·re v.intr. e tr. FO 1a. v.intr. (avere) staccarsi di slancio da terra rimanendo per qualche istante sospeso in aria: saltare a piedi uniti, su un piede solo, come un grillo, saltare dalla gioia, dalla felicità: essere contentissimo 1b.… … Dizionario italiano
saltare — {{hw}}{{saltare}}{{/hw}}A v. intr. ( aus. avere se si indica l azione in sé , essere se si indica l azione con riferimento a un punto di partenza o di arrivo, e negli usi fig.) 1 Sollevarsi di slancio da terra rimanendo per un attimo con… … Enciclopedia di italiano
impostare (1) — {{hw}}{{impostare (1)}{{/hw}}A v. tr. (io imposto ) 1 Sistemare le basi, le fondamenta di una costruzione: impostare le mura di un edificio | Impostare una nave, dare inizio alla sua costruzione. 2 Porre le basi per avviare o svolgere un… … Enciclopedia di italiano
balzare — /bal tsare/ [lat. tardo balteare, der. di balteus ]. ■ v. intr. (aus. essere ) 1. a. [portarsi con un salto sopra qualcosa o qualcuno, detto propr. di un corpo elastico e, per estens., anche di persona, con le prep. su, a, o costruito con un avv … Enciclopedia Italiana
salto — 1sàl·to s.m. FO 1a. movimento con cui ci si stacca dal terreno per ricadervi nello stesso punto o altrove, anche su un piano più alto o più basso: spiccare un salto, superare un fosso con un salto, fare un salto dalla finestra, sul tavolo, salto… … Dizionario italiano
salto — salto1 s.m. [lat. saltus us, der. di salire saltare, danzare ]. 1. a. [lo staccarsi di slancio da terra, rimanendo per un attimo sospeso in aria e ricadendo poi sullo stesso punto o a una certa distanza, riferito anche a cose: la palla ha fatto… … Enciclopedia Italiana
fare — fà·re v.tr. e intr., s.m. FO I. v.tr. I 1a. compiere, eseguire: fare un gesto, un passo; fare una risata, un viaggio; fare un sogno; unito a sostantivi forma costrutti verbali: fare compere, acquisti; fare colazione, merenda; fare la doccia, fare … Dizionario italiano
sussultare — v. intr. [dal lat. subsultare, sussultare, comp. di sub sotto e saltare saltare ] (aus. avere ). 1. [avere un brusco sobbalzo per un emozione improvvisa, anche con le prep. di, per : s. di spavento (o per lo spavento )] ▶◀ balzare, sobbalzare,… … Enciclopedia Italiana
BATHYLLUS — ad olescens Samius ab Anacronte dilectus. Horat. Epod. Od. 14. v. 9. Non aliter Samiô dicunt arsisse Bathyllô Anacreonta Teium. Item Pantominus. Patriâ Alexandrinus, Maecenatis delitium. Iuvenal. Sat. 6. v. 63. Molli saltante Bathyllô. Persius,… … Hofmann J. Lexicon universale